الترجمة الشفوية

ن الفهم والنقل من المهارات العليا في مهنة الترجمة . وإننا نعمل مع هؤلاء المحترفين .

الترجمة الشفوية المتتابعة

وإن هذا الضرب من الترجمة يحتاج اليه خلال لقاءات مع شركاء أجانب ومحادثات عمل ومصاحبات ورحلات الى الخارج وسائر الأنشطة .
وإن الترجمة الشفوية المتتابعة هي ترجمة نطق يطلق بفواصل يحتاج اليه مترجم لاداء الترجمة . ولا شك في أن هذه الفواصل قصيرة ولكن المترجم، كالعادة، يأخذ يشكّل الترجمة أثناء المنطق ويؤديها فترات الفواصل . ولمهارة الترجمة مكان خاص مهم في الترجمة الشفوية أيضا ويطلب تهيئاً أوليا خاصا خطيرا إن لم يك كما هو الحال في الترجمة الفورية . ولذلك ، لا يلزم لكل مترجم ان يتعرف من قبل على مواد محادثات ومذاكرات مع أن ذلك أمر مراد . ثم ينقسم المترجمون الشفويون كذلك الى مجالات موضوعية للاختصاصات .
ويقدم «Shams Translation» مترجمين للترجمة الشفوية في المجالات التي تحتاجون اليه . ولهذا النوع من الترجمة تأثير كبير جدا خلال تنزهات عبر وسائل النقل الكثيرة العدد وطابع متنقل للمحادثات الجارية في مثل تحركات بين الأماكن وزد عليه مشاورات في العمل عند مواضع الانشاء ومباحثات رحلات قصيرة وما أشبه ذلك . وإن الترجمة الشفوية المتتابعة يطلب بها كالعادة للتدابير والمنظمات التي يحضرها قليل من المشتركين .