التحرير

إن ترجمة نص غير كاف على حدة لإبلاغ صحيح لمعنى معلومات يبن الحضارات. وإن المحررين المتخصصين يخدمون لهذا الغرض بالضبط. ويفحصون الترجمة من خلال تكييف مواد ومعلومات ترجمة تعكس جزءا من حضارات وحرف للناس. وإن التحرير ضربين احدهما التحرير المطلق وهو أنكم تضعون طلباً للترجمة ونحسب قيمة التحرير ضمن الترجمة وثانيهما تحرير على انفراد لنص لم نترجمه .

تحرير نص مترجم من جانبنا بعد الترجمة

ونجلب الى العمل عدة من المترجمين الحرفيين حسب المواضيع قبل تقديم العمل المترجم ذي الجودة العالية الى الطباعة . ولا يخفى على احد ان كل مترجم له اسلوب يخص به وينفرد به خلال عمل الترجمة. فلذا، تجعل «Shams Translation» نصاً مترجماً جعلاً مطلقا خاضعاً لاعمال تحريرية للحيلولة دون خطأ ما في العمل النهائي لأن هذه الخطوات تجعلنا نتمكن من توفير وتأمين جودة عالية للترجمة ازاء الزبائن. وبما ان الترجمة العالية الجودة تعدّ صمعة ذاتية لكم قبل كل شيء!

تحرير نص ترجم من قبلُ

وفي حالة أن قمتم بترجمة نص او قام بترجمة النص مترجم آخر لكم ولا يطمئن قلبكم من كيفية العمل يمكن ان تراجعوا الينا لفحص موافقة تامة . ونحقق هذا النوع من التحرير لكم كما نريكم أخطاء اذا وجدت . ولو تم القيام بالترجمة بأخطاء خطيرة فنقدم لكم خدمات تحريرية حرفية واذا وجدنا تفوق اخطاء على نصف النص فنقترح بالقيام بترجمة جديدة .