Синхронный перевод

Что такое «синхронный перевод» и чем он отличается от простого «устного последовательного перевода»?

Синхронный перевод — самый трудоемкий вид перевода, требующий как человеческих, так и технических решений. Это особый вид устного перевода, при котором переводчик осуществляет перевод одновременно с речью говорящего. При этом говорящему нет необходимости делать паузы между смысловыми группами для того, чтобы переводчик успел осуществить перевод. Поэтому доклад, сообщение звучат без перерыва, что позволяет легче удерживать внимание слушающей аудитории, чувствовать её «дух» и избегать ситуации, при которой понимающие язык докладчика реагируют раньше, чем слушатели, не владеющие данным языком, что, согласитесь, может быть комично и неприемлемо. Данный вид перевода применяется при проведении масштабных мероприятий с участием большого количества людей, как правило, в больших конференц-залах или аудиториях, где речь обычного устного переводчика будет не слышна, либо когда статус мероприятия требует применения именно синхронного перевода. Например, при работе с высокопоставленной делегацией, где время докладов четко регламентировано. Переводчик-синхронист, осуществляющий такой перевод, имеет очень высокую профессиональную специализированную многолетнюю подготовку. При осуществлении синхронного перевода очень важна «сменяемость» переводчиков, так как при долговременной работе синхронист очень быстро утомляется, что может быть даже опасно для здоровья. Поэтому при осуществлении синхронного перевода необходима смена переводчиков. Обычно переводчики работают по 30 минут. Клиент же, как правило, платит за час работы кабины синхрониста, а количество переводчиков, необходимое для качественного перевода, определяет компания «Shams Translation»

Технически синхронный перевод осуществляется с применением специального оборудования (наушники для слушающих перевод, специальный передатчик, кабина с оборудованием непосредственно для переводчика и т. д.). У Вас или Вашей компании нет специального оборудования или помещение, где будет проходить мероприятие, требующее перевода, не оборудовано данными техническими средствами? Нет проблем! Мы возьмем эти заботы на себя и предоставим Вам оборудование, а также сами его настроим. Вам останется только прийти и насладиться великолепным исполнением перевода. В распоряжении компании «Shams Translation» есть все необходимые ресурсы – специалисты и оборудование.